Tradução da Light Novel de Spice and Wolf

Tradução da Light Novel de Spice and Wolf

Light Novel Log Horizon

Light Novel Log Horizon em Português

Light Novel Date A Live

Light Novel Date A Live em português

terça-feira, 26 de janeiro de 2016

TRÊS ANOS, AE PO**A! E umas informações :*

OIEEEEEEEEE, SEUS LIMMMMDOSSSSS.

Aqui quem vos fala humildemente é o Zero Minamoto, e hoje não venho apenas para lhes falar do andamento dos nossos projetos, mas sim porque hoje(na verdade, ontem.) a Kurai Sora Translations completa 3 anos de existência!

Foram três anos de longo trabalho juntando pessoas interessadas em trazer um pouquinho mais de cultura de entretenimento lá da terra do sol nascente para vocês. Três anos desde que eu tive a genial descoberta da minha habilidade de acordar um dia e pensar "Hum, bem que eu podia conquistar o mundo.", do nada, e começar a fazer coisas que atraíssem a atenção das pessoas. Dois anos em que eu comecei a traduzir a light novel de SAO para uma página de entretenimento japonês(AKA otaku), dois anos em que o Chaves apareceu e "Hey, Zero, o que acha de criar uma fansub?".

Ao longo desses dois anos minha longa vida de extensão universal(18)foi preenchida por muito mais amor pelos japoneses, muito mais amor por leitura e por idiomas, por novas e belas amizades as quais ainda sou extremamente grato. O crescimento da ksora, no entanto, não é resultado do meu esforço ou de qualquer outro membro da equipe, mas sim de vocês que leem nossas traduções com tanto amor e carinho e que nos apoiam(e pressionam XD). Há uns meses eu disse no grupo da equipe que considero eles todos uma grande família, mas parando para pensar agora acho que vocês também são parte desta família. Cada um de vocês, mesmo os que me ameaçam de morte por culpa da inatividade. Amo vocês. s2

Bom, queria apenas agradecer, em nome de toda a equipe, por tudo. E espero que continuem conosco, porque temos apenas a crescer. Então, VAMOS ÀS INFORMAÇÕES(sem nenhum capítulo hoje, desculpa)!

TEMOS projetos novos a caminho. Estamos revivendo projetos que estavam mortos ou inativos. Estamos revisando projetos que estavam com um capricho meio meh. Estamos continuando com projetos que vocês 10/10 de certeza acharam que estavam inativos. E o mais importante, eu e o Clima's estamos estudando hardmente programação para trazer um novo site, desta vez com um domínio próprio, ainda este ano(e PROMETO que vou atualizar a página da Equipe neste novo site). Então, tenham mais um tantinho de paciência, porque quando eu aparecer lá na página do Facebook falando sobre atualizações, vai vir um bolo inteiro: Projetos novos e capítulos novos tudo de uma vez só.

P.S: Curtam logo a página do Facebook. Se você entra neste blog todo dia esperando atualização e vendo se tem coisa nova, saiba que tá perdendo tempo. As atualizações são apenas informadas na fanpage: Kurai Sora

~Zero Minamoto, Chaves, Clima's, The Lone Wolf, Saber, Alex, e todos os membros que ainda não tem um nick bonitinho.

quarta-feira, 30 de dezembro de 2015

TRADUÇÃO DA LIGHT NOVEL SWORD ART ONLINE: ALICIZATION

              É, VOCÊ NÃO LEU ERRADO! ALICIZATION É O PROJETO GRANDE QUE EU MENCIONEI QUE PEGARÍAMOS NA PÁGINA DO FACEBOOK(se você não sabe ainda, as atualizações são informadas pela página, não no blog). Sword Art Online está conosco em anime desde 2012, e antes disso como uma excelente light novel. Eu não sou muito fã da saga, mas admito que Alicization, o arco que começa no volume 09, é a melhor light novel sci-fi que já li(li 4 volumes dessa saga. XD). Alicization é o arco atual da light novel, ao qual incrivelmente poucas pessoas conhecem. Ele começa logo após os eventos de Phantom Bullet(GGO),e é também o maior arco da light novel, contando atualmente com mais de 5 volumes - para terem ideia, Aincrad, Fairy Dance e Phantom Bullet tiveram ambos apenas 2 volumes cada.          
            Os capítulos são GIGANTES, então por isso digo que PRECISAMOS DE TRADUTORES E REVISORES PARA ESTE PROJETO! SE VOCÊ TEM UM EXCELENTE PORTUGUÊS PARA SER REVISOR, OU UM EXCELENTE INGLÊS/JAPONÊS PARA SER TRADUTOR, MANDE-NOS UM EMAIL! Enquanto não conseguimos mais tradutores, o projeto atualmente está com 4 pessoas da staff: Saber(tradutora do falido projeto de tradução da light novel de Fate/Zero) e Polly(uma moça que recentemente entrou para nos ajudar) na tradução e eu e Chaves na revisão. Mas como eu disse, os capítulos são enormes. Quatro pessoas ainda é pouco, então as atualizações serão mensais ou até mesmo bimensais até conseguirmos mais pessoas para ajudar.
           O que vocês precisam saber deste arco é que ele é melhor que os anteriores. Palavra de fanboy. Nele, Kirito e Asuna formam planos de irem juntos ao EUA, mas algo acaba dando errado(não irei falar, pois spoilers)e Kirito acaba ficando preso dentro de um mundo virutla chamado Underworld, que é extremamente realista, cuja finalidade é - opa, isso seria spoiler também. Quando isso acontece, Asuna invade uma base no meio do Pacífico(não tô brincando), onde é revelada a verdadeira identidade do detetive que gosta de bolos de morango e a verdade por trás do projeto A.L.I.C.E, o papel de Kirito neste projeto, e as proporções de inovação a nível global que ele oferece. Bem vindo a Alicization.


                                                                              TRADUÇÃO: Saber; Polly
                                                                 REVISÃO: ♦Zero Minamoto; Chaves 

Sword Art Online is a work from Reki Kawahara , we from KURAI SORA TRANSLATIONS only do virtual fan translations for the access of fans incapable of reading in languages that are not Brazillian Portuguese. Except for this brazillian translation, we do not own this content, nor intend to do any kind of profit from it or any of our translations. PLEASE BUY THE ORIGINAL CONTENT


 VOLUME 09 - ALICIZATION BEGINING


Prólogo(50% traduzido, 70% revisado)











♦Zero Minamoto

terça-feira, 18 de agosto de 2015

A volta do incesto(Cloiture of Yellow) e uns avisos [nada] aleatórios envolvendo SAO e açucar

Hey, aqui é o Zero Minamoto. E meu primeiro projeto pessoal já não é mais pessoal. Clima's, o tradutor mais ativo da staff(Log Horizon, Date A Live) veio conversar comigo sobre uma série de assuntos relacionados à k-sora, sendo um desses assuntos meu projeto travado. Ele então bondosamente se ofereceu para traduzir o que faltava do capítulo dois. Agora, junto ao meu segundo projeto pessoal(Remembrances for a Certain Pilot/The Princess and the Pilot/To Aru Hikuushi e no Tsuioku, chame como quiser), irei traduzir 50% dos capítulos de Cloiture, e ele os outros 50%. Por quê? Não sei. Acho que por causa da minha preguiça.

E aproveitado que estamos falando de projetos antigos, quero falar de um projeto que pelo menos 90% dos acessantes desse site querem: Sword Art Online. Eu, o Chaves(Meu revisor. Ênfase no "meu")e o Clima's conversamos sobre isto também e decidimos que iremos começar a tradução do grande e maravilhoso e poderoso arco Alicization, ao qual eu li os 3 primeiros volumes. Pois é, vocês devem estar felizes, sorrindo, batendo palmas, até chorando agora. Então, deixe-me esmagar essa esperança: Não começaremos agora. O motivo é simples: Não temos tradutores. Então vou deixar aqui um PRECISAMOS DE TRADUTORES PARA SWORD ART ONLINE, PRA ONTEM bem grande e rosa porque é do jeito que vocês gostam(se você pensou na Pantera Cor de Rosa nua e excitada, faça um favor para a humanidade e se enterre vivo). Precisamos de 3(três) tradutores para iniciarmos este projeto. "Quantos tradutores vocês tem para isso no momento?", é o que você pergunta. "Say my name.", é o que eu respondo em uma tentativa fútil de fazer uma piada imitando o Walter Fucking White. O motivo para precisarmos de tantos tradutores para um único projeto é que... Bom, os capítulos de Alicization são maiores e mais cansativos de se traduzir do que você pode imaginar. E como é um projeto que provavelmente se tornará outro carro chefe da k-sora, não queremos ficar sem atualizações pelo menos mensais. Então, se você manjar de inglês ou japonês, envie um email para ksora.translations@gmail.com com o assunto RECRUTAMENTO informando informações sobre você e meios de contato(de preferência Facebook, mas pode ser Twitter ou Orkut também).

Estarei atualizando algumas coisas aqui no blog em breve. Tais como a página da Equipe, que está parada pela metade há, o quê? Um ano? Por aí.

E tomem o capítulo 02 de Cloiture, duplamente-revisado e agora 100% completo: Capítulo 2

Câmbio.

Zero Minamoto

sábado, 4 de julho de 2015

TRADUÇÃO DA LIGHT NOVEL DE AMAGI BRILLIANT PARK

AMAGI BRILLIANT PARK is a work from  Shoji Gatoh , we from KURAI SORA TRANSLATIONS only do virtual fan translations for the access of fans incapable of reading in languages that are not Brazillian Portuguese. Except for this brazillian translation, we do not own this content, nor intend to do any kind of profit from it or any of our translations. PLEASE BUY THE ORIGINAL CONTENT

Uma bela e misteriosa nova aluna da escola de Kanie Seiya o convida a ir a um parque de diversão. Nele, ele conhece Latifa, que é princesa além de gerente do parque. Ela o pede para ajudar na gerencia do infame “decepcionante parque de diversão do subúrbio de Tóquio”. 


                                                                   TRADUÇÃO: Clima's
                                                                   EDIÇÃO: Clima's
                                                                   REVISÃO: Clima's

Curta-nos no Facebook para ficar sabendo das atualizações sobre os projetos: Kurai Sora Translations

TRANSLATED TO BRAZILLIAN PORTUGUESE FROM THE ENGLISH TRANSLATION OF SoraSky from NanoDesu Translations


Volume completo
Capítulo 01
Capítulo 02
Capítulo 03
Capítulo 04
Epílogo

terça-feira, 9 de junho de 2015

TRADUÇÃO DA LIGHT NOVEL TO ARU HIKUUSHI E NO TSUIOKU


To Aru Hikūshi e no Tsuioku  is a work from Inumura Koroku, we from KURAI SORA TRANSLATIONS only do virtual fan translations for the access of fans incapable of reading in languages that are not Brazillian Portuguese. With exception of the brazillian fan translation, we do not own this content, nor intend to do any kind of profit from it or any of our translations. PLEASE BUY THE ORIGINAL CONTENT


É, tive que abandonar a tradução de All You Need is Kill? Motivo? Simples: Já haviam traduzido ela, ano passado. Mas eu só fui ver isso há umas duas semanas. Então, para compensar, peguei outra light novel para traduzir. Fiquei uns dias procurando uma light novel boa, e então achei. O nome em japonês está no título, mas aqui chamaremos pelo título em inglês: Remembrances For A Certain Pilot(o título alternativo ser The Princess and the Pilot).


A light novel é de volume único e foi escrita por Koroku Inumura e foi publicada pela Shogakukan em 2008, e caso você já tenha percebido a semelhança no nome, ela é do mesmo autor de To Aru Hikuushi e no Koiuta, que ganhou um anime de 13 episódios ano passado. A light novel que estou traduzindo também ganhou um filme animado em 2011(ao qual eu ainda não assisti, para não me auto-spoilar). É um romance muito bem escrito, e quem assistiu To Aru Hikuushi e no Koita já tem uma ideia de como é. Eis a sinopse:

"A história ocorre em torno de Charles Karino, um piloto mercenário do império de Levamme. Um dia, ele recebe uma missão assombrosa: Voar sozinho a mais de 12.000 quilômetros em águas inimigas para transportar uma mulher chamada Fana del Moral. Fana está para se casar com o príncipe herdeiro do trono e se tornar uma futura imperatriz."  - Agradecimentos ao Anbient pela sinopse.

                                                TRADUÇÃO: Zero Minamoto
                                                REVISÃO: Chaves
                                                EDIÇÃO: Clima's

PORTUGUESES TRANSLATION MADE FROM THE ENGLISH TRANSLATION OF Mazuisubs



Prólogo
   Capítulo 01
   Capítulo 02
   Capítulo 03
   Capítulo 04
   Capítulo 05
   Capítulo 06
   Capítulo 07
   Capítulo 08
   Capítulo 09
   Capítulo 10
   Capítulo 11
Epílogo


~Zero Minamoto

AVISOS E MAIS UMAS COISINHAS

Oe, aqui quem vos fala é o Zero Minamoto. Tô aqui hoje para falar: NÃO, NÓS NÃO ESTAMOS MORTOS!

Choveu de gente perguntando se nós tínhamos desativado as atividades da equipe e tal, mas não, não fizemos isso. E estou surpreso que tenham perguntado, inclusive, pois de vez em quando fazemos postagens no facebook referente a nossas atividades. Aí eu parei para raciocinar e entendi a razão para isso: Nossos acessos aqui no blog estão na média dos 60(mínimo) e 100(máximo) por dia, mas isso não corresponde às curtidas na página do facebook(apenas 676), que é onde reportamos nossas atividades. Volta e meia eu anuncio o lançamento de algum capítulo novo lá, mas não aqui no blog. Aqui apenas posto os capítulos nas páginas principais de cada projeto. Por isso, peço a vocês: CURTAM A PÁGINA NO FACEBOOK! Assim vocês poderão ver as atualizações com mais frequência e evitar perguntas do tipo "Zero, se rosas são vermelhas e violetas são azuis, por que o blog está inativo?". Eis o link para a página do facebook: Página

Agora se me dão licença, irei criar a página do meu novo projeto. Era só isso mesmo.

Zero Minamoto


domingo, 3 de maio de 2015

AMAGI BRILLIANT PARK: CAPÍTULO 01

O Clima's, responsável por este projeto, andou meio ocupado estudando e por isso demorou um pouco para lançar este capítulo. Mas agora finalmente está pronto. Quanto a Log Horizon(outro projeto do Clima's), sua tradução e revisão está em andamento. Em breve teremos mais capítulos.

Capítulo 01