Tradução da Light Novel de Spice and Wolf

Tradução da Light Novel de Spice and Wolf

Light Novel Log Horizon

Light Novel Log Horizon em Português

Light Novel Date A Live

Light Novel Date A Live em português

quinta-feira, 27 de abril de 2017

Novas alterações na KST Blogs

Oi galera, aqui é o Clima's, venho falar sobre algumas alterações que fiz no blogs.

Primeiro, agora há uma barra de progresso de tradução, por enquanto apenas o Date A Live volume 12, já que não estou com muito tempo para dar tiros para todos os lados e não tenho metralhadora. q

Segundo, Internacional (q). Padronizei o menu de projetos, para não ficar aqueles vários inativos por lá. Arrumei a página de Log Horizon, informando por lá que não iremos mais traduzir e links para comprar o oficial da New Pop (COMPREM! É sempre bom apoiar). E digo uma coisa, a organização da página ficou foda! Depois verei se faço nas demais! (...)

A Wild CSS appears!

Terceiro... o que era mesmo? Ah, coloquei o Disqus aqui no blog, talvez atrai a galera a comentar mais (ou não). Possivelmente possa ocorrer uns bugs loucos, tenho que ver o que está no modelo HTML do Blog, ou as vezes é bom começar um do zero. O novo site seria interessante, porém tenho que conversar com o Zero, agora que voltei a mexer com programação seria legal, mas isso é conversa para outro ano. q

"Tá Clima, e como andam as traduções?" A pé? Ou de carro? Talvez de metrô. q

Como alguns devem saber, sou responsável por Date A Live e Amagi Brilliant Park. Por enquanto estou focado apenas em DAL, Amaburi pretendo trazer algo com o tempo. E Cloiture, na época eu peguei para traduzir, eu vi o material que tenho e logo quero terminá-lo também, creio que é o projeto chave da scan.

Aqui é uma pequena imagem de como está progredindo a tradução. Sim, o capítulo 1 está traduzido, porém falta a revisão, mas estou fazendo tudo com muito carinho S2.

Por hoje é só, com certeza esqueci algo, mas eu faço atualização caso lembrar de algo.

Estarei respondendo qualquer dúvida, é só perguntarem. :*

Acervo

segunda-feira, 10 de abril de 2017

Agradecimento e informe sobre traduções [2017/04/20]

E novamente aqui estou para postar coisas aleatórias! AE

Bem galera, esse será um post que contém: Agradecimentos, novos informes de atualizações no blog e sobre as traduções de Date A Live (projeto que irei me focar, já que o meu tempo atual não é grande coisa) e algumas outras coisinhas.

Agradeço a todos que acompanham as novels de Date A Live, lembro-me de procurar a novel para ler e encontrei as traduções do Nura na Shirogatari. Estavam começando o volume 3 e as coisas não progrediram muito. Decidi ajudar nas traduções em finalizar o volume 3 e fazer um pouco do V5 (época em que ia começar a segunda temporada do anime), e então começou a minha jornada com DAL. XD

Padronizei os volumes 1 e 2 (tradução do Nura) para ficarem iguais aos demais volumes, sempre faço com o maior carinho os arquivos de PDF. E admito que o volume 4 precisa de uma revisão melhor, pois creio que comecei a revisar totalmente os capítulos a partir do volume 5, mas... isso é história para outro dia. q

Date A Live atualmente está com 16 volumes (informação de 10/04/2017), temos 11 volumes completamente traduzidos para o português. Já estou traduzindo o volume 12. Gosto de pegar os textos em inglês e jogá-los em arquivos no Writer para fazer a tradução (caso esteja em algum local sem internet, poderei traduzir). Fiz isso para todo o V12 e V14, logo farei para o 13 (convenhamos, a Nia parece um Espírito muito interessante q). E que comece a jornada do novo volume! \o/

A tradução sairá com o tempo, lembrando que eu também trabalho (agora em 2 empregos XD) e sou um gamer e apaixonado pela Nintendo, então dedico um pouco do tempo com o Zeldão: Breath of the Wild. Coisas como "quando o volume x sairá", apenas o tempo dirá, os volumes serão traduzidos e ponto.

E... eu ia atualizar minha coleção de novels e o Date A Live Fragment: Date A Bullet estava esgotado. /triste

Agora, algumas novidades sobre as "arrumações" do blog. q

Alguns links foram adicionados em alguns capítulos de Date A Live, eu farei isso em outros depois, para não ficar apenas a opção da Megs. E como disse antes, estou atualizando algumas páginas. Eu vi que tenho arquivos de Spice e Wolf no arquivo de back-up, alguns estavam fora do ar, logo eu upo eles.

E estarei retirando os comentários das páginas de projetos, por enquanto iniciará com Date.

E Log Horizon não será mais traduzido, agora ele é lançado pela NewPop, comprem, ajudem o mercado de novels. (Estou dizendo isso pois vi um comentário perguntando se teria mais mesmo após a editora já estar no que? Volume 2 lançado?)

Essa é a linguiça que tinha de deixar, como muitos não leem essas coisas aleatórias, eu agradeço por acompanhar a novel conosco e pela Shirogatari (vejam os projetos do Myturn também, ele tem uma grande dedicação com eles). Agradeço pelo apoio de todos e até a próxima.

Atualização 20/04/2017

É pouca coisa, porém coloquei uma barra meiga de tradução na página de Date A Live, é referente ao volume completo e não capítulo por capítulo, eu poderia colocar ela do lado do site... mas... preguiça (Isso ficará para uma outra hora; E eu nem lembro o que escrevi aqui. q). Valeu! o/

sexta-feira, 17 de fevereiro de 2017

Arrumando as coisas aos poucos [2017/03/30]

Fala Galera.

Apenas passando que em breve estaremos arrumando algumas coisas por aqui (ritmo tartaruga mesmo, é muita correria). Aqui é o Clima's. Conversei com o Zero esses tempos e ele me deixou responsável por as coisas por aqui.

Trarei algumas coisas que tenho paradas com o tempo, Date A Live e algo de Amagi Brilliant Park (pois sabemos que Tohka e Isuzu são divas S2).

Acompanhem a página do Facebook pelas novidades.

Estamos desenvolvendo o novo site da Kurai.

Vlw, flw. q

Atualização 24/03/2017

Estou finalizando a tradução do Volume 09 de Date daqui algumas semanas. Ainda verei algumas coisas no blog, como alguns links inativos e algumas outras páginas. Creio que vou tirar a parte de comentários nas páginas dos projetos. Estou com acesso no novo site, mas não estou muito familiarizado com o sistema de postagens, isso verei com o Zero no futuro, porém com as coisas aqui, fica mais fácil fazer a migração.

Ainda verei se arrumo algumas das novels históricas daqui, ha ha, também tentar conversar com alguns dos membros da equipe.

Atualização 30/03/2017

Comecei a arrumar algumas coisas da página de Spice and Wolf. Alguns links inativos ainda vou arrumar no arquivo de Back-up da Kurai que tenho, adicionei uma descrição de alguns volumes (traduzida da YenPress), era algo que o Lone Wolf queria fazer a algum tempo, então coloquei na página. Ainda está meio bagunçada na parte do código, isso vou arrumando com o passar dos dias.

Creio que Date teremos o volume 9 no começo do mês que vem (2017/04), já que o terminei e apenas falta revisar o último capítulo.

Lucina is the best waifu. Também digo que o Volume 9 de Date A Live foi terminado hoje, então 30/03/2017 foi um grande feito para um lerdo como eu (XD). Logo faço as coisas para upar ele no nos servidores, preciso apenas separar os últimos capítulos, mas por agora, estou com preguiça. Como ninguém está lendo isso aqui mesmo, digo que logo teremos o volume 9 no blog! (E quem sabe mais algumas surpresinhas?)

Lançamento de Date A Live Volume 9:

Apenas isso que tinha de informar, qualquer coisa, comentem.

terça-feira, 26 de janeiro de 2016

TRÊS ANOS, AE PO**A! E umas informações :*

OIEEEEEEEEE, SEUS LIMMMMDOSSSSS.

Aqui quem vos fala humildemente é o Zero Minamoto, e hoje não venho apenas para lhes falar do andamento dos nossos projetos, mas sim porque hoje(na verdade, ontem.) a Kurai Sora Translations completa 3 anos de existência!

Foram três anos de longo trabalho juntando pessoas interessadas em trazer um pouquinho mais de cultura de entretenimento lá da terra do sol nascente para vocês. Três anos desde que eu tive a genial descoberta da minha habilidade de acordar um dia e pensar "Hum, bem que eu podia conquistar o mundo.", do nada, e começar a fazer coisas que atraíssem a atenção das pessoas. Dois anos em que eu comecei a traduzir a light novel de SAO para uma página de entretenimento japonês(AKA otaku), dois anos em que o Chaves apareceu e "Hey, Zero, o que acha de criar uma fansub?".

Ao longo desses dois anos minha longa vida de extensão universal(18)foi preenchida por muito mais amor pelos japoneses, muito mais amor por leitura e por idiomas, por novas e belas amizades as quais ainda sou extremamente grato. O crescimento da ksora, no entanto, não é resultado do meu esforço ou de qualquer outro membro da equipe, mas sim de vocês que leem nossas traduções com tanto amor e carinho e que nos apoiam(e pressionam XD). Há uns meses eu disse no grupo da equipe que considero eles todos uma grande família, mas parando para pensar agora acho que vocês também são parte desta família. Cada um de vocês, mesmo os que me ameaçam de morte por culpa da inatividade. Amo vocês. s2

Bom, queria apenas agradecer, em nome de toda a equipe, por tudo. E espero que continuem conosco, porque temos apenas a crescer. Então, VAMOS ÀS INFORMAÇÕES(sem nenhum capítulo hoje, desculpa)!

TEMOS projetos novos a caminho. Estamos revivendo projetos que estavam mortos ou inativos. Estamos revisando projetos que estavam com um capricho meio meh. Estamos continuando com projetos que vocês 10/10 de certeza acharam que estavam inativos. E o mais importante, eu e o Clima's estamos estudando hardmente programação para trazer um novo site, desta vez com um domínio próprio, ainda este ano(e PROMETO que vou atualizar a página da Equipe neste novo site). Então, tenham mais um tantinho de paciência, porque quando eu aparecer lá na página do Facebook falando sobre atualizações, vai vir um bolo inteiro: Projetos novos e capítulos novos tudo de uma vez só.

P.S: Curtam logo a página do Facebook. Se você entra neste blog todo dia esperando atualização e vendo se tem coisa nova, saiba que tá perdendo tempo. As atualizações são apenas informadas na fanpage: Kurai Sora

~Zero Minamoto, Chaves, Clima's, The Lone Wolf, Saber, Alex, e todos os membros que ainda não tem um nick bonitinho.

quarta-feira, 30 de dezembro de 2015

TRADUÇÃO DA LIGHT NOVEL SWORD ART ONLINE: ALICIZATION

              É, VOCÊ NÃO LEU ERRADO! ALICIZATION É O PROJETO GRANDE QUE EU MENCIONEI QUE PEGARÍAMOS NA PÁGINA DO FACEBOOK(se você não sabe ainda, as atualizações são informadas pela página, não no blog). Sword Art Online está conosco em anime desde 2012, e antes disso como uma excelente light novel. Eu não sou muito fã da saga, mas admito que Alicization, o arco que começa no volume 09, é a melhor light novel sci-fi que já li(li 4 volumes dessa saga. XD). Alicization é o arco atual da light novel, ao qual incrivelmente poucas pessoas conhecem. Ele começa logo após os eventos de Phantom Bullet(GGO),e é também o maior arco da light novel, contando atualmente com mais de 5 volumes - para terem ideia, Aincrad, Fairy Dance e Phantom Bullet tiveram ambos apenas 2 volumes cada.          
            Os capítulos são GIGANTES, então por isso digo que PRECISAMOS DE TRADUTORES E REVISORES PARA ESTE PROJETO! SE VOCÊ TEM UM EXCELENTE PORTUGUÊS PARA SER REVISOR, OU UM EXCELENTE INGLÊS/JAPONÊS PARA SER TRADUTOR, MANDE-NOS UM EMAIL! Enquanto não conseguimos mais tradutores, o projeto atualmente está com 4 pessoas da staff: Saber(tradutora do falido projeto de tradução da light novel de Fate/Zero) e Polly(uma moça que recentemente entrou para nos ajudar) na tradução e eu e Chaves na revisão. Mas como eu disse, os capítulos são enormes. Quatro pessoas ainda é pouco, então as atualizações serão mensais ou até mesmo bimensais até conseguirmos mais pessoas para ajudar.
           O que vocês precisam saber deste arco é que ele é melhor que os anteriores. Palavra de fanboy. Nele, Kirito e Asuna formam planos de irem juntos ao EUA, mas algo acaba dando errado(não irei falar, pois spoilers)e Kirito acaba ficando preso dentro de um mundo virutla chamado Underworld, que é extremamente realista, cuja finalidade é - opa, isso seria spoiler também. Quando isso acontece, Asuna invade uma base no meio do Pacífico(não tô brincando), onde é revelada a verdadeira identidade do detetive que gosta de bolos de morango e a verdade por trás do projeto A.L.I.C.E, o papel de Kirito neste projeto, e as proporções de inovação a nível global que ele oferece. Bem vindo a Alicization.


                                                                              TRADUÇÃO: Saber; Polly
                                                                 REVISÃO: ♦Zero Minamoto; Chaves 

Sword Art Online is a work from Reki Kawahara , we from KURAI SORA TRANSLATIONS only do virtual fan translations for the access of fans incapable of reading in languages that are not Brazillian Portuguese. Except for this brazillian translation, we do not own this content, nor intend to do any kind of profit from it or any of our translations. PLEASE BUY THE ORIGINAL CONTENT


 VOLUME 09 - ALICIZATION BEGINING


Prólogo(50% traduzido, 70% revisado)











♦Zero Minamoto

terça-feira, 18 de agosto de 2015

A volta do incesto(Cloiture of Yellow) e uns avisos [nada] aleatórios envolvendo SAO e açucar

Hey, aqui é o Zero Minamoto. E meu primeiro projeto pessoal já não é mais pessoal. Clima's, o tradutor mais ativo da staff(Log Horizon, Date A Live) veio conversar comigo sobre uma série de assuntos relacionados à k-sora, sendo um desses assuntos meu projeto travado. Ele então bondosamente se ofereceu para traduzir o que faltava do capítulo dois. Agora, junto ao meu segundo projeto pessoal(Remembrances for a Certain Pilot/The Princess and the Pilot/To Aru Hikuushi e no Tsuioku, chame como quiser), irei traduzir 50% dos capítulos de Cloiture, e ele os outros 50%. Por quê? Não sei. Acho que por causa da minha preguiça.

E aproveitado que estamos falando de projetos antigos, quero falar de um projeto que pelo menos 90% dos acessantes desse site querem: Sword Art Online. Eu, o Chaves(Meu revisor. Ênfase no "meu")e o Clima's conversamos sobre isto também e decidimos que iremos começar a tradução do grande e maravilhoso e poderoso arco Alicization, ao qual eu li os 3 primeiros volumes. Pois é, vocês devem estar felizes, sorrindo, batendo palmas, até chorando agora. Então, deixe-me esmagar essa esperança: Não começaremos agora. O motivo é simples: Não temos tradutores. Então vou deixar aqui um PRECISAMOS DE TRADUTORES PARA SWORD ART ONLINE, PRA ONTEM bem grande e rosa porque é do jeito que vocês gostam(se você pensou na Pantera Cor de Rosa nua e excitada, faça um favor para a humanidade e se enterre vivo). Precisamos de 3(três) tradutores para iniciarmos este projeto. "Quantos tradutores vocês tem para isso no momento?", é o que você pergunta. "Say my name.", é o que eu respondo em uma tentativa fútil de fazer uma piada imitando o Walter Fucking White. O motivo para precisarmos de tantos tradutores para um único projeto é que... Bom, os capítulos de Alicization são maiores e mais cansativos de se traduzir do que você pode imaginar. E como é um projeto que provavelmente se tornará outro carro chefe da k-sora, não queremos ficar sem atualizações pelo menos mensais. Então, se você manjar de inglês ou japonês, envie um email para ksora.translations@gmail.com com o assunto RECRUTAMENTO informando informações sobre você e meios de contato(de preferência Facebook, mas pode ser Twitter ou Orkut também).

Estarei atualizando algumas coisas aqui no blog em breve. Tais como a página da Equipe, que está parada pela metade há, o quê? Um ano? Por aí.

E tomem o capítulo 02 de Cloiture, duplamente-revisado e agora 100% completo: Capítulo 2

Câmbio.

Zero Minamoto